Hullnak a fákról a fekete levelek,
Hullnék én is, de én csak lebegek.
Esőcsepp keni szét a festéket e tájon,
Nincs fény, mi áthatoljon a sűrű homályon.
Indigó gyökerek a lélek mélyéről erednek,
De betegek az ágak, kopáran merednek.
Te csak állsz és bámulsz rám lentről,
Talán mosolyogsz is, de már nem látom fentről.
Repülnek a madarak, fekete pontok az égen,
Mozdulatlan test lóg egy kötélvégen.
Még egy pillantást vetek rá, s megyek utamra,
Halvány sugarak vetődnek az ezüstös harmatra.
Összemosódnak a színek, monokrómba váltva,
Üresen mered a táj, ítéletre várva.
Beköszönt a tél, ő marad veletek,
A világ lassan a végéhez ér, de én csak nevetek.
Translation:
Dawn
Black leaves falling from the trees,
I would fall too, but I am floating.
Raindrops smear the paint across the land,
There is no light, to pierce the gloom.
Indigo roots, from the depths of the soul,
But the branches sick, stretching empty.
You’re just standing there, looking at me from beyond,
Perhaps you’re smiling, but I can’t see it from above.
Flying birds, black dots in the sky,
A motionless body is hanging from the rope.
One last glance I take at it, and go on my way
Pale light falls on the silvery dew.
Colors blur together, turning to monochrome,
Waiting for judgment, the land awaits empty.
Winter is coming, it will stay with you,
The world is slowly ending, but I’m just smiling.
A compelling call of obedience to all the sorrows of material death and the abyss of waters in which all the ineffability and beatitudes of dragons dwell. Anatomy of the Heads
definetely one of my favourite bm projects lately, love the synth elements. makes you remember how amazing, but terrifying, space really is :) scumdrug